Словеньскы Выходняре або войводиньскы Руснаци ? - kóло выданя книжок выдавательства Валал

Trome braca і Kvaśna kňižka суть дві книжкы, котры в року 2010 выдало Выходнярске здружене Валал. Цілём здружіня є тым способом вказати людям на Словеньску як бісідуют Руснаци (так они себе называють) сербскый Войводинї. Перша книжка Trome braca є выбер з роботы етноґрафа В. Гнатюка, котрый зберал матеріал во Войводинї в року 1897 . Друга книжка Kvaśna kňižka зась вказує якый є теперь язык Руснакох во Войводинї. Автор, Іван Медеши, є молодый писатель з Руского Керестура в сербской Войводинї. Тото суть першы дві книжкы, котры здружіня выдало, але рихтують ся і далшы. В книжках ся але вказує єдна думка, котра мі псує пасію з книжок. Думам теперь управы і познамкы од редакції. Автор нима сам себе бере як арбітера ідентіты войводиньскых Руснаків і сам піше „pobludzenost dijaspori Vichodoslovakoch“, ktorí „ňevijavuju še jak Slovjaci, ale jak Rusnaci, a identifikuju še s Ukrajincami abo Rusinami, abo še i trimja za coš calkom okremne. A našu bešedu nazivaju „ruska“ (!) Ośvic jich, Bože. “Думам, же то суть нещастны і не барз обєктівны інвектівы. Тоты ся потім дале опакують і на сторінках здружіня - http://ilonas.net/valal.

Крем іншого здружене хоче помочі діаспорї придунайскых Выходословáков выйти з културной ізолації і народной дезорьєнтації. З позіції екзістенції простой історічной правды дефінує ідентіту войводиньскых Руснакох як словеньску. Робить так без того, жебы думал і вывоя, котрым комуніта перешла в новій домовинї за скоро тристо років, што там уж жыє. Тот быв цалком інакшый як вывой на выходї Словеньска. Автор ся в книжки Іванa Медешиго подобно нещастно снажыть вытиснути вывой языка войводиньскых Руснаків а з книжки дестілує сербске і україньске слова і на їx місце давать земпліньска слова.

Войводиньскы Руснаци жыють главно в історічной области Бачка і Срем. Културным центром є Рускі Керестур, котрый мат 6 000 жытелїв, котры ся звекша поважують за Руснакох. Другым центром є Коцур. До Бачки пришли першы Руснаци уж в 30. роках 18.стороча. На зачатку 40. роков ту так жыло десять родин. Од року 1746 ся почали стяговати до порожнёго села Велкі Керестур. Верьхность была спокійна, та в януара 1751 з нима зробила догоду о обываню Керестуру двома стовками родин. В догодї было спомянуте право на особну слободу і ґрекокатолицьку віру. Документ быв дачім такым як основной листянов русиньской комуніты в Бачки. Тото было імпулзом про далшых ґрекокатоликів з выходного Словеньска. Керестур ся помалы звекшовав і было треба нове село. Такым селом ся став Коцур, о котрым была зробена догода з ґрекокатоликами зо Словеньска в маю 1763.

Жебы сьме поняли яка є сітуація теперь треба думати і тім як была в 18.сторочу, коли ґрекокатолици зо Словеньска найвеце одходили. Ґрекокатолицькы священици в половині 18. стороча гварили о жупах Шаріш, Земплін і Спіш, же суть руське і хотїли жебы были частёв ужгородьскогo Русскогo округу. Тото підпоровало і єпіскопство в Пряшові, котре в року 1750 перешло на урядованя в рускім діалекту. Як ґрекокатолици одходили до Войводинї та знали, же їx віра є руська а далшы історічный зміны, котры перебігнули в їx роднім краю ся їx уж напрямо недоткнули і ани невпливали на формуваня їx народной ідентіты.

На Словеньску пришло в далшых роках ку народному оброджіню Словаків, ку котрому ся пригласили і люде на выходї Словеньска. Ідеї Віктора Двортсака, котрый в року 1918 (с міцнов мадярьсков підпоров) гварив, же выходны Словаци суть словяцким а не словеньскым народом а зо стредословеньскым а западословеньскым обывательством несуть єдным народом, небыла людми прията. В наслїдуючіх десятьрочах ся Выходняре вецей зближыли с остатнїма Словаками а списовну словенчіну, котра била положена на основі стредословеньского діалекту прияли за свою. Выходословеньскый діалект фурт вецей мізнув а люде ся і догваряли списовным языком.

Про люди котры пішли до Войводинї, была сітуація кус інакша. Народне оброджіня Словаків на Словеньску на ніг нияк немало вплив і на новій земли ся одперали споїти зо Словаками, котры там пішли з іншых части Словеньска (напр. словеньскыми евангеліками зо середнёго Словеньска, котры ся пристяговали до другых сел). Подобно як у Русинів на Словеньску є і там велика діскузія коло прибузности ку Українцём і ку україньскому языку, але языковы граніцї речі войводиньскых Руснакох ку списовной словенчіны і Словакам были фурт ясно розумляны На роздїл од обывателёх выходного Словеньска у ніг была міцна потреба вказати же суть іншы і хотять гварити своїм языком, нелем устно але і в писаной формі.Од року 1923 є офіціално кодіфікована тзв. панонска русинчіна, котрой заклад творить земпліньскый і шарішскый діалект. Тым є інша од тзв. карпатьскый русінчіны, котра є кодіфікована на Словеньску.

Можеме повісти, же панонска русинчіна є прикладом вынятково успішного микроязыка. Великов міров ку тому допомогла мултікултурна а мултіязыкова Войводина, де єсть 6 урядных языків. Русинчіна ся ужывать як літерарный язык, учіть ся на школах. Парадоксом єсть, же панонска русинчіна ся своїм вывоём посунула од діалекту словеньского на выход а вецей ся ближить україньскому языку На другой странї карпатьска русинчіна (кодіфікована на Словеньску), котра была даколи менше подобна до списовной словенчіны як панонска русинчіна, фурт вецей тратить зо автентічности а вецей ся ближить списовный словенчіны.
Утриманя автентічности русинчіни буде в далшых роках барз тяжке, як во Войводинї так і на Словеньску і далшых штатох, де люде так бісідуют. Днеська є барз тяжко дакого мотівовати, жебы ся учів русиньскый язык. Уж теперь є велика ґрупа Русинів, котры ся хвалабогу ку Русином гласять, але по русиньскы ани небісїдуют, а не жебы по русиньскы знали іщі писати або чітати. Вопросы народной ідентіты а так само діскузію о языковой чістоти бы єм оxабил на люди, котры в серединї русиньской комуніты скуточно жыють. Далшы звады зробены і прес умелу аґітацію з позіції мімо комуніту може скорей ускорити асімілації з майорітной народностёв.

 

Pozri súvisiace články: 
Zdieľať na Facebooku

Русиньска бісїда - Чет

Русиньска бісїда - Чет

Та што або як?

Перегляд акцій

Лемківске інтернетове радіо

Вікіпедія в русиньскім языку

Вікіпедія в русиньскім языку

У русиньскій верзії є теперь 2837 статей.

Писаня русиньсков азбуков

Камаратьскы сторінкы

Ľudová hudba Ondreja Kandráča

Portál slovenskej ľudovej hudby, Internetový obchod s ľudovou hudbou, vydavateľstvo VideoRohal

ZIRS – sekcia molodi.Rusiny

kaviareň a knihkupectvo

Farnosť Stropkov-Bokša

Rusnaci u Panoniji

Rusíni.cz - rusínská iniciativa v ČR

Společnost přátel Podkarpatské Rusi

Hand Made Šperky

Выберте собі языкову мутацію

Dneska je ponediľok

21. maj 2012

Gregoriánsky kalendár:

svjaty Konstantin i Helena

Юліаньскый календарь:

8.май 2012

Ап. Йоана Богослова

Мапа русиньскых сел на Словеньску

Мапа реґістрованых хоснователїв Holosy.sk

Писаня документів по русиньскы з Openoffice

Як модіфіковати Firefox, жебы контролёвав русиньскый правопис

Баннер про вашы сторінкы

Будеме рады як Голосы спропаґуєте на вашых сторінках через рекламный баннер.

Комунітный портал карпатьскых Русинів

Як бы сьте хотїли вычеряти банеры, контактуйте нас.

Зареґіструйте ся!

Кідь ся хочете актівно запоёвати до дїяня на Holosy.sk і звышыти комфорт у хоснованю сторінок зареґіструйте ся.

Контактуйте нас

Кідь мате вопросы або коментарї, можете нас контактовати через формуларь на сторінках.