Slovník Rusínov
Ut, 07/10/2008 - 22:05 poslal admin
Zdieľať na Facebooku
Vaše námety na pridanie do neoficiálneho slovníka Rusínov
»
- Ak chcete pridať komentáre, tak sa musíte prihlásiť alebo zaregistrovať.


hvarity-bišiduvaty.Ja tobi
hvarity-bišiduvaty.Ja tobi hvarila,žebys z korčmy na štyroch neprišol.
hvarity isty-Tiko roboty mam,a iši mi treba hvarity isty.mam tolko prace,a ešte musim navarit jest.
ta to dobrij postreh
ta to dobrij postreh
ancuntraky (анцунтракы)
ancuntraky (анцунтракы) traky
bandurčanyj (бандурчаный) zemiakový, vyrobený alebo pripravený zo zemiakov (тоты бандурчаны ошіпкы были барс добры)
baňur (банюр) hlbšia voda v potoku vhodná na kúpanie sa
bezočlivyj (безочливый) bezohľadný, neberie ohľad na iných (іші ся гваріт і же "Та він немат очі ...")
bľadyj (блядый) bledý
bliščačij (блищачій) lesklý
blycha (блыха) blcha
bočka (бочка) sud (порожня бочка голосніше дзвоніт)
borodavka (бородавка) bradavica
bunt (бунт) balík slamy
chlop (хлоп) chlap, muž
cholodok (холодок) tieň, chládok (мусю іти до холодку бо барс на ня сонце світит)
chpasti (хпасти) spadnúť
chpati (хпати) pchať
chybiti (хыбити) chýbať
cirkuľar (ціркуляр) okružná píla
dariti (дарити) udrieť
ďijti (дійти) dôjsť
dočka (дочка) doska
dochtor (дохтор) lekár, osoba s doktorským titulom
duda (дуда) cumlík
dzjobak (дзёбак) zobák
džvaredlo (джваредло) zrdkadlo
farahun (фарагун) Róm (od slova faraón)
fryšno (фрышно) rýchlo
hajati (гаяти) spať (hovorí sa pri malých deťoch)
holoden (голоден) hladný
holubinka (голубинка) druh huby
hutorak (гуторак) osoba rozprávajúca zemplínskym dialektom
jajšeňica (я(й)шеніца) praženica
jem (єм) som
jes (єс) si
kamiňa (каміня) kamene
kant (кант) bok,hrana
kaplička (каплічка) kaplnka
kisno,ťisno (кісно,тісно) tesno
korčma (корчма) krčma
kovadlina (ковадлина) nákova
krati (крати) krájať
kuľa (куля) guľa
kupčij (купчій) kúpený v obchode (тота купча шунка не барс добра)
kurtyj (куртый) krátky
kyršyti (кыршыти) drobiť
ľači (лячі) ľahnúť (Нейдеш лячі? Уж велё годин.)
ľaľo (лялё) bábätko
lasťivka (ластівка) lastovička
lednička (леднічка) chladnička
lehkyj (легкый) ľahký
lemže (лемже) lenže
lipkačij (ліпкачій) lepkavý
lipšati sja (ліпшати ся) lepšiť sa
loška (лошка) lyžička
mačocha (мачоха) macocha
makovjanik (маковяник) makovník-koláč
mandolinka (мандолинка) pásavka zemiaková
metati (метати) hádzať
mňachkyj (мняхкый) mäkký
moch (мох) mach
moči (мочі) môcť (Зроблю што буду мочі)
mole (моле) výzva na pozretie sa (моле на нёго як то красні зробіл)
nacholodženyj (нахолодженый) prechladnutý
napasť (напасть) bieda, neštastie, prenesene niečo čoho sa ťažko zbaviť (такый єс як напасть)
obačiti sja (обачіти ся) uvedomiť si
obernuti (обернути) obrátiť
obraščok (обащок) obrázok
obyjti (обыйти) obísť
odorvati (одорвати) odtrhnúť, ulomiť (одорвало ся мі бырздове ланко)
okyršyna (окыршына) odrobinka
omyti sja (омыти ся) umyť sa
omyvadlo (омывадло) umývadlo
opachati (опахати) ovoňať
orichovjanik (ориховяник) orechovník-koláč
otrova (отрова) otrava
pachňačij (пахнячій) voňavý
pachnuti (пахнути) voňať
pantlik (пантлик) stužka
paradička (парадичка) paradajka
pastyr (пастырь) pastier
peči (печі) piecť
pelenka (пеленка) plienka
peruvati (перувати) pružiť
pery (перы) pružiny
pidavčistyj (пiдавчістый) poddajný, ľahko ovplyvniteľný človek (тота жена была барс підавчіста)
pidvesti (підвести) podviesť
pijti (пі(й)ти) pôjsť
piľa (піля) pri, označuje polohu v blízkosti niečoho
piňazi (пінязї) peniaze
pirja (піря) perie
piše (піше) pešo
pismo (письмо) list
pizňiše (пізніше) neskôr
poderti (подерти) podrať
pokij (покій) pokoj
pok (пок) pokým
popeči sja (попечі ся) popáliť sa
poroti (пороти) párať
pošlivisť (пошливість) česť, poctivosť, niekedy znamená aj úctivosť (немал пошливість бо мі не вернул пінязї, дам му на пошливість бо знам же то не попсує, не даст своёму дідові пошливости ані му непоздравіт.)
pover (повер) po povrchu niečoho (повер плахты дала простерадло)
povidati (повідати) hovoriť (Стары люде повідали)
povisti (повісти) povedať (Треба повісті ...)
povnyj (повный) plný
pozir (позір) pozor
prasnuti (праснути) prasknúť
prez (през) cez
prijti при(й)ти prísť
prjatati (прятати) upratovať
pročitati (прочітати) prečítať
prodati (продати) predať
pro mene za mene (про мене за мене) pre mňa za mňa
propasti (пропасти) prepadnúť (ся неприголосіл на урядох тай шыткы землі му пропалі )
proskurka (проскурка) kúsok pečiva podávaného pri mirovaní
pro (про) pre
risky (ріскы) rezne
rosporotyj (роспоротый) rozpáraný
šalenyj dom (шаленый дом) blázinec
ščerbatyj (щербатый) štrbatý
seredina (середина) prostriedok, stred
sijati (сіяти) siať
skipati (скіпати) štiepiť (треба наскіпати дров на зіму)
skľančina (склянчіна) sklenený črep
skľanyj (скляный) sklenený
škobliti sja (шкоблити ся) škrabať sa na hlave (Та што ся тіко шкоблиш)
smerďačij (смердячій) smradľavý
smrid (смрід) smrad
spečenyj (спеченый) spálený
sperati (сперати) odopierať
stukati (стукати) stenať
šťipak (штіпак) štipec na bielizeň
šuter (шутер) štrk
šviržyj (швіржый) ?
teperišňij (теперішній) terajší
ťišyti sja (тішыти ся) tešiť sa
ťivko (ті(в)ко) koľko, toľko
tohdi (тогди) vtedy
uša (уша) voš
ver (вер) hore na niečom, zvyčajne v spojitosti s pozemkami, chotármi, pasienkami... (вер берега сут граблі треба іх принести)
viľcha (вільха) jelša
vily (вилы) vidly
vinuvatyj (вінуватый) vinník, vinný
voločiti (волочіти) vláčiť
vorožyľa (ворожыля) veštica
zabyti (забыти) zabudnúť
zajti (зайти) zájsť
zašpotiti sja (зашпотити ся) potknuť sa
zopsutyj (зопсутый) skazený
žudrati (жудрати) hundrať
zvoloč (зволоч) zberba
zyjti (зыйти) zísť
žylavyj (жылавый) šľachovitý, silný
Chlope rjadnyj zoznam jes
Chlope rjadnyj zoznam jes pripravil
...popridaval jem sytko akurat u svirzyj ne je preklad..ja akurat znam ze svirž je zamok nedaleko od lvova...
ся гваріт наприклад же
ся гваріт наприклад же "швіржа дівка" але неспомняну собі што то значіт.
tiž jem na to smotril, kus ša
tiž jem na to smotril, kus ša potrapil , ale aj na spracuvaňa treba dakus času
Kit ňa dašto napade ,to aj
Kit ňa dašto napade ,to aj choču ša s tym podiliti, bo pizniše si nespomeneš na to konkretne slovičko napr.
- šahovina - metrové drevo na palivo
- štempeľ - razítko, pečiatka
- štangľa - hrubá železná tyč
- smertka - smrtka
- čerevá - črevá(lekarsky)
- šmariti - hodiť
- haringy - kyslé ryby
- kuľky - tabletky(lek), kocky
- mich - mech
- irka - zošit
- keľčik - výdavok
- povno - veľa,viac
- vypritij - intertrigo (lekársky , prudký zápal kože vyvolaný sparením a trením kože )
- lysina - plešina
dakotri slovička može už tam sut, ale ja ich podal, jak ja ich poznam...
Servus Kory, sumna slovicka
Servus Kory, sumna slovicka jes nasol
jem popridal len jem kus rozdumoval jak to zroboti s azbukiu ta jem tak dal ze cyrilika- azbuka - slovensky - ta posmot ci dobri:
anhel ( ангел ) anjel
bosja ( бося ) bozk, pusa
brilba ( брилба ) prilba
burdati ( бурдати ) búrať
carok ( царок ) ohrádka z dosiek na zemiaky
cehla ( цегла ) tehla
cіľuvati ( цілювати ) bozkávať
čudo ( чудо ) zázrak, čudo
čudotvorec ( чудотворец ) ten kto stvára nevysvetliteľné veci
džavoronok ( джаворонок ) škovránok
džvіr ( джвір ) zver
fuga ( фуґа ) medzera
hamіžnyj ( гаміжный ) skúpy, lakomý
hrozna dyňa ( грозна дыня ) melón
chabzіna ( хабзіна ) baza
chabzіvka ( хабзівка ) technický lieh
jabko ( ябко ) jablko
jablіň ( яблінь ) jabloň
jager ( яґер ) poľovník
kačati ( качати ) kotúľať
kapustinka ( капустинка ) druh rastliny
kľag ( кляґ ) prísada na výrobu ovčieho alebo kozieho syra
kolos ( колос ) klas
krasti ( красти ) kradnúť
krylo ( крыло ) krídlo
kučnuti ( кучнути ) čupnúť
kurdopeľ ( курдопель ) človek malej postavy (posmešne)
kyľavyj ( кылявый ) nešikovný, všetko mu padá z rúk
kypіti ( кыпіти ) vrieť
kіzľa ( кізля ) kozľa
lembra ( лембра ) lenivý človek
lobda ( лобда ) lopta
ľubyj ( любый ) milý, drahý
luskati ( лускати ) údermi spôsobovať nepríjemný zvuk
maruzatyj ( марузатый ) špinavý na tvári, rozmazaná špina alebo farba (посмоть до джваредла якый єс марузатый)
mašyna ( машына ) stroj (šijací)
merzenyj ( мерзеный ) nespokojný, mrzutý alebo protivný
muľar ( мулярь ) murár
na sja ( на ся ) na seba
nevrokom ( невроком ) neurekom
nezgrabnyj ( незґрабный ) človek bez manuálnej zručnosti
ostrjab ( остряб ) jastrab
ošіpok ( ошіпок ) chlieb z nekysnutého cesta
pak ( пак ) potom
patyk ( патык ) neopracovaná kratšia palica
pelevňa ( пелевня ) búda na uskladnenie pliev alebo sena, slamy
perlik ( перлик ) ťažké, veľké kladivo
perulka ( перулка ) tabletka
podovhuvaste ( подовгувасте ) pozdĺžne
pološati ( полошати ) plašiť
pridati sja na dakoho ( придати ся на дакого ) zdediť po niekom výzor alebo vlastnosti
ptіca ( птіца ) hydina (олем шмарь зерно птіці)
puchіr ( пухірь ) pľuzgier
pіvnіč ( північ ) polnoc
rjabyj ( рябый ) fľakatý
rjafati ( ряфати ) biť zviera, alebo človeka
rjafik ( ряфик ) kovová obruč kolesa
rozjidati sja ( розїдати ся ) rozčuľovať sa
rušati ( рушати ) hýbať
serna ( серна ) srna
sjahovina ( сяговина ) palivové drevo narezané na metrové kusy
skaržyti sja ( скаржыти ся ) sťažovať sa, posťažovať sa
skynčati ( скынчати ) fňukať
smerek ( смерек ) smrek
smіti ( сміти ) smieť
solovej ( соловей ) slávik
sonce ( сонце ) slnko
soroka ( сорока ) straka
spačnyj ( спачный ) ten čo robí všetko naopak
spološanyj ( сполошаный ) splašený
stečenyj ( стеченый ) bez zmyslov, zbesnetý
sumlіňa ( сумліня ) svedomie
šandar ( шандарь ) policajt
ščaznuti ( щазнути ) zmiznúť
šuta koza ( шута коза ) bezrohá koza
tovčok ( товчок ) tĺčik
vakovka ( ваковка ) omietka
vakuvati ( вакувати ) omietať
velič ( велич ) niečo veľmi veľké
voločіti ( волочіти ) vláčiť
vorona ( ворона ) vrana
vіvcja ( вівця ) ovca
zapotrošyti ( запотрошыти ) odložiť takým spôsobom, že sa to nedá nájsť
zatkati ( заткати ) upchať otvor zátkou alebo inými predmetmi
zjac ( зяць ) zajac
zo sja ( зо ся ) zo seba
zvlečі sja ( звлечі ся ) dojsť pomaly,lenivo
Чау Петро, може быти. Ші тя
Чау Петро, може быти. Ші тя попрошу переписати
ostrjab ( остряб ) jastrab na astrjab ( астряб ) jastrab
šuta koza ( шута коза ) bezrohá koza na šutyj (шутый) bezrohý
ale hardi ich pribylo , kus
ale hardi ich pribylo
, kus roboty...
незнате як ся повіст
незнате як ся повіст "dážďovka" по руснацкы? Уж дві годины роздумію а негоден єм собі спомнянути
U nas na Svidnicku dažďovka
U nas na Svidnicku dažďovka je hlista .Tak dumam. Ale aj pasovnici (što majut obyčajni maly diti v stolici) ša tyž hvaryt hlista.Po fronti UNRA poslala taku horku čokoladu, žeby ich vypuditi z kyšok.
.
бося - bozk, pusa волочіти -
бося - bozk, pusa
волочіти - vláčiť
запотрошыти - odložiť takým spôsobom, že sa to nedá nájsť
заткати - upchať otvor zátkou alebo inými predmetmi
зо ся - zo seba
качати - kotúľať
кляґ - prísada na výrobu ovčieho alebo kozieho syra
красти - kradnúť
кучнути - čupnúť
кылявый - nešikovný, všetko mu padá z rúk
лускати - údermi spôsobovať nepríjemný zvuk
на ся - na seba
незґрабный - človek bez manuálnej zručnosti
пак - potom
подовгувасте - pozdĺžne
полошати - plašiť
придати ся на дакого - zdediť po niekom výzor alebo vlastnosti
пухірь - pľuzgier
рушати - hýbať
сміти - smieť
сполошаный - splašený
сяговина - palivové drevo narezané na metrové kusy
хабзівка - technický lieh
хабзіна - baza
цілювати - bozkávať
чудо - zázrak, čudo
чудотворец - ten kto stvára nevysvetliteľné veci
щазнути - zmiznúť
ангел - anjel брилба -
ангел - anjel
брилба - prilba
бурдати - búrať
царок - ohrádka z dosiek na zemiaky
цегла - tehla
джаворонок - škovránok
джвір - zver
фуґа - medzera
гаміжный - skúpy, lakomý
грозна дыня - melón
ябко - jablko
яблінь - jabloň
яґер - poľovník
капустинка - druh rastliny
кізля - kozľa
колос - klas
крыло - krídlo
курдопель - človek malej postavy (posmešne)
кыпіти - vrieť
лембра - lenivý človek
лобда - lopta
любый - milý, drahý
марузатый - špinavý na tvári, rozmazaná špina alebo farba (посмоть до джваредла якый єс марузатый)
машына - stroj (šijací)
мерзеный - nespokojný, mrzutý alebo protivný
мулярь - murár
невроком - neurekom
ошіпок - chlieb z nekysnutého cesta
остряб - jastrab
патык - neopracovaná kratšia palica
пелевня - búda na uskladnenie pliev alebo sena, slamy
перлик - ťažké, veľké kladivo
перулка - tabletka
північ - polnoc
птіца - hydina (олем шмарь зерно птіці)
рябый - fľakatý
ряфати - biť zviera, alebo človeka
ряфик - kovová obruč kolesa
розїдати ся - rozčuľovať sa
шандарь - policajt
серна - srna
скаржыти ся - sťažovať sa, posťažovať sa
скынчати - fňukať
смерек - smrek
соловей - slávik
сонце - slnko
сорока - straka
спачный - ten čo robí všetko naopak
стеченый - bez zmyslov, zbesnetý
сумліня - svedomie
шута коза - bezrohá koza
товчок - tĺčik
ваковка - omietka
вакувати - omietať
велич - niečo veľmi veľké
вівця - ovca
ворона - vrana
зяць - zajac
звлечі ся - dojsť pomaly,lenivo
незнам ці єм ся на шыткы добрі розпамнятал, кебы дашто плано было дайте знати.
što ňa napalo kus dodati
što ňa napalo kus dodati dakotri slovička
-bortak - hlupák
-batih - bič
-bzdina - prd,smrad
-fartuch - zastera
sumni Jaru,slovička jem
ta toty dva slovička sut fakt
ta toty dva slovička sut fakt fajny(iši vecej ich je,porozdumuju), bo z nich hoc kto nevyjde. Už kit na osiň ich zberam a teraz robju fajnij čaj.
...pobišiduju s didom, vin dakoli aj mene zaskočit, što neznam na to priti ...
jem našol tri taky slovička
jem našol tri taky slovička len neznam či to rusnacke abo madarske
:
bagov - popil z fajky
bahro - derevjana cast na kolesu
bitangoš
Mily Petre, nerobte sobi
Mily Petre, nerobte sobi starosti či slovo pocho dit z maďarčiny, z nemčiny abo z turečiny, jak slovo budar(suchy zachod) Podľa mene je doležite. že ho rusnaci do dnes chasnujut.
Bitang a bago sut 100% z maďarčiny slova.Bitang,bitangoš je darebak.
Minule jem sluchal v radiu rozhovor o slov. narečiach.Jedna filologička z Akad. vied povila, že keby nebylo nemčiny, tak nebylo by ani stredoslovenske narečia.
Ked posmotrime osidleňa nas Rusnakov na hrebeňoch Karpat od Staroj Lubovni po mistačko Riachov na Zakarpatiu a iši kusok do Rumunska a hraničia s 5 štatmi..všade ina reč a medži sobov za cele storočia bola maximalne verbalna komunikacia bez pisomnej. tak je chvalihodne ,že što nam tu ostalo .A to už neje malo K dnešnemu dňu mame zapisanych v ľudovm slovniku cca1000 slov.Iši cho ču dopisati, že bago je močka, kotra vznikne pre žuvani takoho nekvalitnoho,nedokurenoho duhanu a ša vypľuvala z ust. Dos to smerdilo.
правду мате. Наш людовый
правду мате.
Наш людовый словнік є іші богатшый як тых тісяч слов лем не є ціль гев написати шыткы.
Кодіфікуваный русинскый словнік мат около 70000слов а іші фурт там богужаль несут шыткы слова што бы там іші може могли быти.
што ся тыкат мадярчіны,подля анґліцкой вікіпедії мадярчіна обсягує 21% уґрофінскых слов, 20% слованскых,11% німецкых, 9,5% турецкых, 30% неурчітых...
А слованскы слова сут в мадярчіні не хоц якы але дось подстатны, што ся непоужывают лем раз за час.
четверг - csütörtök од четвертый
пятніца - péntek од пятый
середа - szerda од середній
колос - kalász
ярок - arok
порох - por
гребати - hereblyez
хыжа - haz
палінка - palinka од слова паліти
баран - barany
млака - mocsar од слова мочіти
медвідь - medve
коваль - kovac од ковати
воробель - vereb
а тісячі далшых
Pane kory. Vidžu, že
Pane kory. Vidžu, že maďarčina Vam ide, iši aj pravopis po maď.je dobryj. Ja lem što jem dirval dašto na VŠ, na internati od spolubyvajucich chlopciv kincom 50-tych rokiv.
Napište mi, prošu Vas, de naš slovnik ša . dast kupiti. j.
što Ti na to povisti Peťu,
što Ti na to povisti Peťu, taky slovička jem iši nečul, takže radšej ša ,,strimu hlasuvaňa,, jak ša povidat.
Zato mam taky naši jak
-brinčok - zvonček
-dodživnik - pršiplašť
-asundragy - traky
-ancambeľ - kapela,subor(hudobne)
Petre, super slova, to ja mam
Petre, super slova, to ja mam dakoli tyž taku dilemu ci dakotre slovo je rusnacke, abo lem perebrate z druhoho jazyka.

U nas sja chosnujut dakotry slova, kotry sja nachodžajut i u ukrajinčiňi abo rušťiňi.
Napriklad u nas sja chosnuje slovo morda = ksicht
takisto stary ľude u nas chosnujut slovo rič = vec, baba často hvarjat - Oj, tot motor to je rič
slovičko jem pridal -
Ironizuju bo nemam slov - ja
Ironizuju bo nemam slov - ja by ani svojomu nepratelovi nikda nepovil ze po smerti bude len anonymom
Priznavam ze neznam jakyj vyznycnyj rusinskyj spisovatel hmer...
Nemam problem daty priamu odpoved i priznaty jak dašto neznam a znam že toho velo neznam...
Od vas jem sja furt nedoznal odpovid na dvi priamy otazky na kotry je jednoduche odpovisty ale odpovid znate len Vy:
1. kotry 4 stranky mate što pomahavut rusynim ? (abo dašto inše krome komentaroch na Holosoch što ste publikoval ...rad si pocitam)
2. jak je možne že v Borši, kde ste pisal že žijete nit podla statistik ani jednoho obyvatela kotry sja hlasit ku Rusinom.
.
Та кидь то сут Вашы
Та кидь то сут Вашы интернетовы странкы, котры ся тычут важной веци, та холем сте написали правду, же каждый нормалный чоловик з нима нехоче мати ничого сполечного. А єднаку можливисть их найти мат нелем руснак, но и поляк, словак, мадяр, українец... бо ани єден з них незнат, яку странку мат власні гледати а Вы их не напишете (шак якы бы сте и написали, кидь ниякы не мате).
«vom sebe tusku i papyr ta iddotoj Borsy, i sja mozes prosyti tych rusnakiv com sebe nepysut narodnist rusnacku, mozes sja ich prosyti i nato odkyl mavut predkiv.»
Беру тужку и папирь, шидам на мотор а иду до Боршы, но на сам перед ся дашто хочу отворені спросити Вас пане Василю од пива што жыєте у Борши (сам сте то увели) – ЧОМ ВЫ – ВЕЛИКЫЙ РУСНАК – СУЙ НЕ ПИШЕТЕ РУСИНСКУ (або у Вашым припаді українску) НАРОДНИСТЬ? ОДКЫЛЬ МАТЕ ПРЕДКІВ? А чекам ясну а зрозумилу одповидь!
п.с.: оно даколи не стачит лем мудрым быти, но даколи треба быти и ґрамотным а холем вету добри знати написати
Пане Василю од пива - ся
Пане Василю од пива - ся выкручате як млынскый каминь...
Интересне же Вы суй написали а Словакы то не увели же сте ся вызнали ґу своїй народности, мы суй написали а нас увели...
А теперь щи раз дашто поясню:
«zato tobi i pysu mato, ze napysati sobi mozes sto choces abo sto ta palyt, to isi ale neznacyt ze mas aj pravdu, a jak neraz jes to dokazal, ze sja mylys, putas, i snazyl jes sja zaputati vecej nasyj rusnakiv koli mavut SPRAVNI rozdestvuvati....»
Суй прочитайте оный чланок а кидь мате схопнисть а ай хочете порозумити прочитаному та зистите, же я там ниґде нетверджу же котрый пресні день справні святити, бо обоє є справне - Різсто Христове Святиме 25 децембра а то и по юлиянскому и по ґриґориянскому каландарю.
«aj VDAKA tvojim pryspevkom ( sa tuti ja osobni podakiju) ludam sja otvoryli oci ze je i TRYTJA ALTERNATIVA a to mati od sytkoho toho nezmyslo POKIJ...»
Кидь Вы хочете мати покий од «незмыслив» нечитайте их а не коментуйте их...
Оно сут и люде котрым ся по Вашых приспевкох отворили очи, же тота «третя алтернатива» неведе ґу доброму лем ґу злому...
пару слoв до словника, може
пару слoв до словника, може уж там сут дакотры
барвінок -zimozelen
боїско - podlaha v stodole, kde sa mlatilo cepami
цук - prievan
чаварґош - tulak
досправды - naozaj
довідувати ся - dozvedat sa
дылі - drevena podlaha
ґершлі - krupy
ґріс - krupica
гача - zrieba
халіти - slabnut
клопота - starost
люфт - vzduch
оле - noze
певно - naisto
пораїти - poradit
попсути - pokazit
проба - skuska
серенча - stastie
скарга - staznost
скельтувати - premarnit
щава - mineralna voda
шрам - jazva
талабати - chodit, poskodit chodzou
туній - lacny
в'єдно - spolu
выявити - prezradit
dnes napisem po slovensky,
dnes napisem po slovensky, lebo momentalne nemam rusinske rozlozenie klavesnice. :-(
"sa" v okoli Svidnika a Stropkova- to uz je slovakizovana varianta a učiti namiesto včiti takisto. V Bukovciach sa niekedy hovorilo "sja" a teraz uz len "sa".
Niekedy aj "gido" miesto "dido", "gity" miesto "dity"
Ale to je nic proti tomu, ze uz male deti v Bukovciach nevedia po rusinsky vobec a mladez rozprava strasne pomiesane. Cislovky vsetky slovenske, namiesto "što" "co" pridavne mena koncia na "y\i" miesto "yj" atd. Vrcholom je ked dievcata, ktore v mladosti doma rozpravali len rusinsky teraz rozpravaju s rodicmi po slovensky. Aj to sa v Bukovciach deje. Samozrejme, malokto vie, ze sa tam narodil trebars Arsenij Kocak, Ivan Slepecky,Andrej Slepecky, zil a zomrel tam Ivan Polyvka, predkovia biskupa Gojdica, na Bukovej Horke bolo niekedy kulturne centrum Rusinov...
Rusinska identita sa vytraca. Niekedy nebolo radia, TV tak sa ludia schadzali, rozpravali, jazyk sa zachovaval, teraz zvyknu sediet pred TV v slovenskom jazyku, citaju slovenske casopisy, ani sa necudujem,ze sme dospeli k zaniku.
Povedomie treba pestovat ale k tomu treba aj nejake prostriedky, ktore nam chybaju.
Kto je vinny,ze sa straca rusinske povedomie? Bezny clovek? Nemyslim...
Dalo by sa povedat,ze bezny clovek sa sprava (v urcitych hraniciach) predvidatelne a to, ze Rusini zaniknu sa dalo dopredu ovplyvnit cielenou politickou, historickou, ekonomickou, kulturnou,nabozenskou a narodnou ingoraciou Rusinov co sa viac menej v poslednych storociach dialo.
Obavam sa,ze v buducnosti budu historici tvrdit,ze Rusinov bolo len zopar a budu sa ohanat scitaniami ludu. Ostanu po nas len slovenski greckokatolici.
Ako terajsi "slovenski" greckokatolici (samozrejme mnohi s typickymi rusinskymi priezviskami, co oni si neuvedomuju) z okolia Trebisova a Michaloviec spolu s niektorymi kvazi-historikmi tvrdia, ze su Slovaci, ktori uchovavaju starosloviensky obrad od prichodu Cyrila a Metoda. Az na to ze ta starosloviencina je vlastne cirkevna slovancina halicskej redakcie a oni vobec nie su genmi Slovaci ale Rusini, a nie len to. Mnohi rimskokatolici na vychodnom Slovensku su latinizovani Rusini.
Co by sme mali momentalne robit pre nasu zachranu?
Dokumentovat, dokumentovat, dokumentovat. Nase zvyky, nas jazyk, miesta kde sa rozpravalo rusinsky. Dokumentovat pisomne, zvukovo, vizualne ...mozno aj jednotlive rodiny, nahrat na pasku dedkove prihody, vytvorit si rodokmen,komunikovat o rusinstve, propagovat nas.
Mozno raz pride doba, ked globalizacia zacne ustupovat a ludia zacnu hromadne hladat svoje korene.
Zelam vsetkym Rusinom vela odhodlania, vela sily a energie v nasej terajsej etape - v boji o prezitie
S tymto sa neda nesuhlasit
S tymto sa neda nesuhlasit
, len jedna poznamka. Dokumentovanie je urcite potrebne, ale s tym uzko suvisi popularizacia zdokumentovaneho. Bez hladanie ciest k popularizacii ostanu tieto prace len akademickymi dišputmi zrozumiteľným pár vedeckým pracovníkom... Osobne si nemyslim, ze by dokumentovanie, paradoxne hlavne v časoch komunizmu bolo na zlej úrovni. Viem, ze to zapečení rusínski aktivisti neradi pocuju, ale veľký kus práce bol v tejto oblasti vykonaný Muzeom ukrajinskej kultúry. V ich zborníkoch, samozrejme po odlepení komunistickej ukrajinsky písanej nálepky, sa dá nájsť veľa zaujimavých informácii. Napríklad kvalitne bola etnograficky zmapovaná oblasť zatopených dedín okolo Starinej. Osobne si myslím, že v súčastnosti etnografi majú už prácu oveľa tažšiu. Jednak tržný mechanizmus ťažko nachádza porozumenie pre podporu neprofitných projektov, co takéto dokumentovanie urcite je a na druhej strane bohuzial zo zvykov, dedinskeho zivota etc. ostali dnes už len torzá. V podstate všetky menšie dediny plynule prešli/prechádzajú na chalupárske oblasti. Kde môže etnograf v dnešnej dobe ešte niečo zo starých zvykov nájsť je Podkarpatsko. U nás uz vacsinou len na podiu regionalnych prehliadok kultúry menšiny...
Z toho dovodu si myslim ze situácia je skor na vytahovanie/ popularizovanie uz zdokumentovaneho z cias ked zvyky, jazyk boli prirodzenou súčasťou života. Bohuzial..
porozdumal jem a opravil -
porozdumal jem a opravil - komunistickej ukrajinsky písanej nálepky..zeby ukrajinci nedumali ze ich spajam s komunistami...
ku vasomu uletu - no ta jaaak saaak ja cul o tim ze za komunistoch to bylo skvely...neplacte je velika sanca ze zas dobry bude - slovensko mat nastavenu dobru liniu s velikym/ malinkym sudruhom na celi..len treba ticho byti (abo anonymnyj) a vin svoje dilo dokonat
Ďakuju za šumnyj vinš do
Ďakuju za šumnyj vinš do novoho roku s prjanom veľo energii do dalšoj roboty i života...
Už nam napišete aj o tych 4 strankach kotre mate a kotry pomahavut rusynim? ...Abo to tajne ?
Ďakuju
іщі придам єдно
іщі придам єдно актуалне
кочарга - dlha palica s drevenou alebo kovovou dostickou na konci, sluziaca na odstranovanie snehu zo striech.
Кори, кочерга (кочарга) не є
Кори,
кочерга (кочарга) не є урчена на змитуваня шнігу зо стрихы, то же кочергу (або граблі, або мотыку) на то дахто хоснує не значит, же є на то урчена
кочерга є довгый держак закинченый деревом у твари пивмисяця а служыт на вымитаня пеца перед саджанём хліба
Матю, шак я собі невыдумію а
Матю, шак я собі невыдумію а непописувал бым даяке секундарне хоснуваня. У нас ся робіл довгый держак може 4-5 метів на кінці котрого была грубша бляха розмерів одгадію 50x25 центиметрів шпеціалні на змітуваня снігу зо стріх, а тото ся тыж называт кочарга,
С тым бы ся пец вымітала тяжко але на закладі того што єс написал вірю, же тото означіня взникло подля ровнакого твару коч(а|е)ргы на вымітаня пеца а твій попис бы міг быти записаный в словнику.
Кори, перебач, мал´с правду,
Кори, перебач, мал´с правду, кочерга добов як ся зачинала менше хоснувати набрала и далшы подобы а далшы вызнамы. У нас ся сніг зо стрихы зметувал мотузом а тото што ты пишеш – пориско з бляхов (або желизом) ся у нас хоснує у стайні на выгартаня рідкого гною а маш правду же ся зове кочерга.
Справды як переложыти кочергу до словенчины? На єдній сторинки´м нашол, же «kutáč», но ми ся то невидит справне.
..chlopi dobra diskusia,
село де ся слово хоснує або
село де ся слово хоснує або хоснувало бы могло быти написане в затворцї малинкыма писменкамі на кінцї словенского попису.
Собі думам же то не на шкоду а же то звышує інформачну годноту словника.
Петре, маш правду же такы
Петре, маш правду же такы дискусиї сут плоднішы як з паном демократом
Што ся тыче той кочергы, першый вызнам є, же служыт на вымитаня пеца, остатны вызнамы сут лем перебраны на основи подібности твару.
Тот замысел є добрый, писати де ся як гварит, но знаш ґу чому бы то привело? Я суй думам, же бы то привело лем ґу тому, же бы ту были написаны слова од Свидника, Вароша а може западных части руснацкого реґиёну. Подля мене ту уплні хыбує заступлиня активных люди наприклад з реґиёну Старой Любовні, Лабирце а Снины. А уплні бы ся стратила прегляднисть того неофициялного русинского словника (зато є супер, бо є неофициялный) - дакому наприклад стачит зистити што значит дане слово а не же коло Любовні ся гварит Кечера, пиля Бардова Кичера, пиля Свидника Кычера, пид Дуклёв Кычара... Я бы тоты вызнамы а выядруваня зохабил радый на линґвистив, котры таков формов зоставуют официялны словникы.
Такый мий назор, не гварю же є справный... Я не мам проблем ани з твоїм навргом, припадні то можеш спробувати на пару словох.
nooo musu sa aj ja ku Vam
nooo musu sa aj ja ku Vam daty,,,, nykda jem sa nehanbyv za nasi sumny slovicka a tyz Vam tu daky pridam...
Firhang---zaclona
kostura---nôž
garadyči---schody
štrenfli---ponožky
šufoner---šuplik
novy slova
Bľacha - plech
Bľašanka - plechovka
nove slovo
PRISLANIK - zemiakova placka
novy slova
GEŇO - semeno, spermie
HUDZICJA - zadok
HIVNO - hovno
nove slovicko
čornylo /cornylo/ i tynta - atrament
F.A.
Slova chtori znjiat jednak jak anglicki - ale nebili prevžati !
hic - ang. heat ( výslovené zneje hic s významom, horúco, horúčava )
šouldra (udená šunka z ramena) - ang. šoudr ( rameno)
het - ahead ( vyslovené het s významom vpred, podobné rusnackému synonymu preč - odtiaľ)
sorta - angl. sort oboje význam druh
popridavane
popridavane
slovička
chocholuz - ucholak
cholem - aspoň /keby cholem raz ňa navštivil /
kole - picha / tak ňa kole v boku/
strup - chrasta
slovnik
džviriata - zver
Brant
sa čiš označuje " otrava kirvy.."
nove slovko
brant - ochrnutá časť tela
zbrantuvaty - ochrnúť
sučok - hrča (guz) na dreve